L'infolettre : je m'abonne ici.
  ARCHIVES  
 
Diffuzia

 

Le saviez-vous ?
 

 

L'utilisation de l'anglicisme pass est à proscrire selon l'Académie française; il suffirait de lui préférer le passe, abréviation de « passe-partout », voire la passe qui désigne un permis de passage ou un laissez-passer même si son emploi est un peu désuet.

Ainsi, simplement, le pass sanitaire et le pass culture - une manière d'oxymore - deviendraient le passe sanitaire et le passe culture.
 

 

Pour les curieux : on retrouve l'emploi de la passe dans les Mémoires d'un touriste, de Stendhal (1838) : « Le sous-préfet [...] m'a donné une passe pour l'extrême frontière », dans Le Martyr calviniste, de Balzac (1841) : « Nul ne quitte la ville sans une passe de monsieur de Cypierre, fût-il, comme moi, membre des États. » et dans Passe-temps (1929), de Paul Léautaud qui enviait les « grands auteurs, et riches, qui voyagent en première classe, et sans payer, grâce à des passes de chemin de fer qui leur sont données ».
(Merci à l'Académie française pour les exemples.)
 

Image

 
Prévenir un collègue
 

 

 

 

Pour en savoir plus

contactez directement

Xavier Milon
06.11.60.55.84.
xavier.milon@diffuzia.fr
 

 
Solution pour vous aider à communiquer
 

 
  Image  
 



réalisation et diffusion par Diffuzia
pour aider les PME, associations et commerçants à informer, fidéliser et se développer.